Szakfordítás
"A fordítás az, ami úgy alakít át mindent, hogy semmit nem változtat meg." Günter Grass
Szakfordítási területeink:
- általános
szövegek (levelek, beszámolók, bizonyítványok stb.)
- egészségügy
(gyógyszer leírások, tanúsítványok stb.)
- jog
(szerződések stb.)
- műszaki
(gépkönyvek, használati utasítások stb.)
- pénzügy
(éves beszámolók, prezentációk, mérlegek stb.)
- weboldal szövegek
Kollégáinkat szigorú kritériumok alapján választjuk ki, munkáikat figyelemmel kísérjük, felkészülésüket támogatjuk. Irodánk rendszeresen részt vesz üzleti partnereink napi kapcsolattartásában, vállaljuk cégek széleskörű üzleti kommunikációjának gyors, pontos, megbízható lebonyolítását írásban és szóban egyaránt.
Lektorálás
A lektorálás olyan ellenőrzési eljárás, melynek során a lektor összeveti a forrásnyelvi és a célnyelvi szöveget és a megfelelő jelölések, megjegyzések alkalmazásával elvégzi a szükséges stilisztikai és esetenként grammatikai javításokat, illetve javaslatot tesz a szükséges javítások elvégzésére.
Alapvetően kétféle lektorálási szolgáltatásunk van:
- Anyanyelvi lektorálás
Az anyanyelvi lektorálás elsősorban az esetleges nyelvtani és stilisztikai hibák kiszűrésére alkalmas. Anyanyelvi lektorálást általában nyelvész, nyelvi lektor végez.
- Szakmai lektorálás
A szakmai lektorálás, mely elsősorban nehéz szakirodalom, használati utasítások, pénzügyi jelentések stb. esetén javasolt. A szakmai lektorálást általában a témában jártas szakember (megbízott szakmai lektor) végez.
Tolmácsolás
A tolmácsolás egy forrásnyelven megfogalmazott szóbeli vagy írásbeli üzenetnek a célnyelven megfogalmazott szóbeli üzenetté való átalakítása.
Tolmácsolunk konferenciákon, üzleti tárgyalásokon, hivatalos és magánjellegű találkozókon, szakmai tréningeken, kiállításokon, előadásokon, beruházásokon stb., akár online térben is.
Kétféle tolmácsolást különböztetünk meg:
- Konszekutív tolmácsolás
- Szinkrontolmácsolás
- Konszekutív tolmácsolás
A konszekutív tolmácsolást tárgyalásokon, üzleti megbeszéléseken, rendezvényeken, konferenciákon stb. szokták alkalmazni, ahol a tolmács az elhangzott beszédet közvetíti a célnyelven.
- Szinkrontolmácsolás
A szinkrontolmácsolást általában többnyelvű konferenciákon, tréningeken, rendezvényeken szokták alkalmazni, ahol a tolmács az előadók eredeti szöveg elhangzásával közel egy időben közvetít a célnyelven. Manapság Megbízóink gyakran választják ezt a közvetítési módot az idő megtakarítása miatt. Szinkrontolmácsolás esetén szükség van technikai berendezésekre - úgynevezett tolmácstechnikára pl. tolmácskabin, fejhallgatók stb.
Online tolmácsolás
Előnye, hogy a tolmácsnak nem szükséges személyesen a tolmácsolás helyszínén lennie, mivel online felületről csatlakozva végzi el a munkát. Kiszállási díj ebben az esetben nem keletkezik.
Az alábbi nyelvek fordítását, lektorálását és tolmácsolását vállaljuk:
Fő nyelvek: magyar, angol, német, orosz
Egyéb nyelvek: szlovák, román, ukrán,
szerb, cseh, szlovén, francia, olasz, spanyol, észt, lett, litván, holland,
dán, török, kínai, vietnámi stb
Titoktartás
A fordítóiroda kötelezettséget vállal arra, hogy mindenkit, aki a fordítandó dokumentumba, ill. a fordításba betekintést nyer, a fordítások tartalmának titokban tartására kötelez. Nem minősül bizalmas vagy titkos információnak az a tény vagy adat, melyet a Felek már korábban másik Fél tudomására hoztak, vagy korábban köztudomású volt, vagy azzá vált.